親ばか日記です。
今日(というか昨日)子供が結構長時間立ちました。今までちょっと偶然立っちゃったみたいなのはあったのだけど、今日はゾンビのようにヌボーと10秒ぐらい立っていました。当然まだ歩けません。
そして「パーパ」と喋りました。まだ意味は分かってないような気がするけど、一応オデが「パーパ」と言うと真似して「パーパ」と言っていました。ちなみにまだ「ママ」は喋ってないそうです・・・。いいとこ取りですいません・・・。
ちなみに「パーパ」とは「パパ」ではなくて「爸爸」のほうです。(正確にはバーバが近いかも)ちなみにお母さんも中国語だと「マーマ」だったはず(漢字忘れた)この辺英語と語源が繋がっているのか分からないけど、子供にとって発音しやすい音が「pa][ba][ma]とかだという話も聞いた覚えがあります。
まぁそういう話だと小さいころから疑問の「道路」と「ROAD」がさかさま言葉になっているのには何か意味があるのか?ということに誰か答えてください。いや、別に答えなくてもいいけど。
タグ: 中国
有名人からメールが来ました。
劉亦菲という女優さんだそうです・・・。
劉亦菲 – Wikipedia